遊んでEnglish

遊びながら英語を練習したい

ポケットモンスター・シールド オープニング後半

ダンディがバンザーイをした続きです。

 

ダンディのアップ

Oh! But I’m getting carried away. Please allow me to introduce myself.

失礼、はしゃぎすぎました。自己紹介させていただきます。

carry away:夢中にする、興奮する

introduce myself:自己紹介する(自分自身を紹介する)

Oh!は日本語だと「オウ!」よりも「失礼」の方が自然な気がします。

allow me to~は「(私が)(to以下することを)許可する」の意味なので、この文を直訳すると「私が自己紹介することをお許しください」ですが、それだと仰々しすぎるので「自己紹介させていただきます」という具合に調整しました。

 

やっとダンディの名前が出てきた

My name is Rose, and it is a pleasure to be here.

わたくしはローズと申します。ここに来られて光栄です。

My name is~:私の名前は~です

中学校英語の最初に習う定型文ですね。ついに出てきました。

CEOっぽい人がこのシチュエーションで「私の名前は~です」とは言わないでしょうから、「わたくしは~と申します」と訳しました。ダンディの名前はローズと言うそうです。ポケモンシリーズでキャラクター名によく使われる花の名前ですね。薔薇とはなんてエレガント。

pleasure:喜び、光栄

It is A to B(動詞):BすることはAだ

be here:ここにいる

意味的に「ここにいることは光栄だ」と言っています。「ここに来られて~」は日本語での自然さを求めて付けた訳です。

 

カメラが退きました

Now turn your gaze to the Galar region’s greatest Pokémon Trainer, your undefeated Champion…

さてご覧ください、ガラル地方最強のポケモントレーナー、我らが不敗のチャンピオン…

gaze:注視、凝視、視線

turn your gaze to:~に視線を移して

 

デデン!

It’s time for Champion Leon’s exhibition match!

チャンピオン・レオンのエキシビションマッチが始まります!

It’s time for:~の時間だ

 

リザードンのポーズ!

リザードンのポーズ(勝手に命名)!陸上選手ウサインボルトのポーズを思い出します。彼が活躍していたころに親戚の子供の前でウサインボルトのポーズを真似したらウケてくれました。

リザードンのポーズをする彼はレオンというみたいです。

 

別の兄ちゃんも登場

Exhibition or not, Leon, your pristine record is about to end—when I beat you here today!

エキシビションマッチだろうが関係ない!お前の綺麗な記録に終止符を打ってやるぜ、レオン。今日こそお前に勝ちにきた!

pristine:汚れていない、素朴な、無傷の

about to:~しそうである

A or notを「Aだとしても、そうではなくても」の意味合いにして訳してみました。

チャンピオンと比べてチャラい、もといオシャレな雰囲気の挑戦者ライハンです。ピアス付けてるし。

 

すごい服装のチャンピオン

You know I don’t lose battles, Raihan!

俺は負けたことなどないだろう、ライハン!

You know~は「あなたは~を知っている」ですが、この場で「俺が負けたことはないとお前は知っているだろう」なんて言い方をするのはちょっと流暢じゃないので、「俺は負けなしだぜ」を少し上品にしたくらいの言い方に訳しました。

チャンピオン・レオンの来ているシャツにソードとシールドのイラストが付いています。画素数の増加に合わせて意匠に細かい工夫が施されていますね。

 

うずくまって光り始めるリザードン

Charizard! Dynamax!

リザードンダイマックスだ!

英語ではリザードンはCharizard、ダイマックスはDynamaxになるんですね。

DynamiteやDynamicなどの単語に躍動的なイメージが含まれているので、英語だとDymaxと呼ぶよりもDynamaxの方が、ポケモンが巨大化する状態を想像しやすいのかもしれません。

リザードンの英語名Charizard、rizardの部分はトカゲをモデルにしているところから想像しやすいですが、Chaは何から持ってきたのでしょう。

 

そしてタイトル

オープニングタイトルに出てくるPoKéMoNは子音がすべて大文字になっています。子音を強調したかったのでしょうか。

シールドバージョンを選んだ理由ですか?

もちろんマイリトルポニータしたかったからですとも。

 

先程の緊張感のあるスタジアムから画面が切り替わります。

ウールーの遠吠え

ウールーの遠吠えシーン。

放し飼いにされている羊(ポケモン)、蔦か苔が生えている石造りの塀に、外壁に蔦の這っている茅葺き屋根の家。のどかな田舎の風景が流れてきました。家の裏手にはちょっとした森すら育てられています。

本作では農村で育った少年少女として旅をすることになるんですね。都市へ人口が密集する現代の日本では、なかなか体験できないシチュエーションです、ワクワクしますね。

 

まごうことなき現代っ子

そして主人公の家へ場面が切り替わる。

ソファに座ってスマホを眺める少年Citronにズームイン。

ポケモン世界版のYouTubeでさっきの開会式を視聴していたのでしょう。現代っ子や……。

レッド、グリーンの時代には一家に一台パソコンがあるかも怪しかったのに、今や農村の子供が個人用デバイスで動画をリアルタイム視聴できるという驚異のユビキタス社会。久しぶりのポケモンは時代の変化が身に沁みますね。

 

Maybe continued...